Jump to content

Բարձրավանք

Բարձրավանք
Բարձրավանք
Տեսակ հանդէս
Լեզու հայերէն
Հիմնադրուած է Յունուար 1922
Երկիր  Օսմանեան Կայսրութիւն
Հրատարակման վայր Կոստանդնուպոլիս

«Բարձրավանք», միամսեայ գրական-գեղարուեստական հանդէս։ Լոյս տեսած է 1922 -ին, Կ․ Պոլիսի մէջ։ Հրատարակիչներ՝ Գ․ Գաւաֆեան, Կոստան Զարեան, Վահան Թէքէեան, Շ․ Պէրպէրեան (պատասխանատու տնօրէն), Յակոբ Օշական։ Հանդէսին շուրջը համախմբուած էին Եղեռնէն ազատուած մտաւորականները՝ արեւմտահայ հոգեւոր կեանքը վերակերտելու ձգտումով։

Ամսագրին մէջ ուշագրաւ են Յակոբ Օշականի «Հայ գրականութիւն» յօդուածաշարէն Դանիէլ Վարուժանին, Ա․ Շիրուանզադէին, Աւետիք Իսահակեանին, Զապէլ Եսայեանին, Կ․ Սիտալին, Արսէն Երկաթին նուիրուած գրաքննադատական յօդուածները, Գ․ Ֆէնէրճեանի «Շրջան մը՝ 1900—1908» գրականագիտական վերլուծութիւնը։

«Բարձրավանքը» լայն տեղ յատկացուցած է արուեստի նորագոյն ուղղութիւններուն, հայ արուեստի հարցերուն՝ տպագրելով Շ․ Պէրպէրեանի «Արդի երաժշտութեան ձգտումները եւ հայ երգը», «Արուեստի ուղղութիւնները» ուսումնասիրութիւնները, գեղարուեստի տարբեր բնագաւառներուն նուիրուած Կոստան Զարեանի եւ Վահան Թէքէեանի յօդուածները, ինչպէս եւ Փանոս Թէրլէմէզեանի յուշագրական էջերը։ Անդրադարձած է անգլիագիր հայ գրողներ Ս․ Ալեքսանտէրի (Ա․ Շաքլեան), Մ․ Ա- րապեանի (Շ․ Շաւարշ), Մ․ Առլենի (Տ․ Գույումճեան) ստեղծագործութիւններուն։ Տպագրած է Վահան Թէքէեանի «Մայրերը» դրաման, Յակոբ Օշականի «Նոր պսակը» ներկայացումէն մէկ հատուած։ Վերահրատարակած է Մ․ Մեծարենցի, աշուղ Սէյադի ստեղծագործութիւնները։

Այս յօդուածի նախնական տարբերակը կամ անկէ մաս մը վերցուած է Հայկական Սովետական Հանրագիտարանէն, որուն նիւթերը հրատարակուած են` Քրիէյթիվ Քամմընզ Նշում–Համանման տարածում 3.0 (Creative Commons BY-SA 3.0) թոյլատրագրի ներքոյ։