Ժան-Փիեռ Մահէ
Ժան-Փիեռ Մահէ ֆրանսերէն՝ Jean-Pierre Mahé | |
---|---|
| |
Ծնած է | 21 Մարտ 1944[1] (80 տարեկան) |
Ծննդավայր | Փարիզ |
Քաղաքացիութիւն | Ֆրանսա |
Ուսումնավայր |
Արեւելեան լեզուներու եւ քաղաքակրթութիւններու ազգային հիմնարկ Փարիզի Կաթոլիկ Հիմնարկ |
Երկեր/Գլխաւոր գործ | Հայաստան՝ ենթակայ դարերու փորձութիւններուն |
Մասնագիտութիւն | պատմաբան, արեւելագէտ, բանասէր, թարգմանիչ |
Աշխատավայր |
Լաւալի Համալսարան Բարձրագոյն հետազօտութիւններու գործնական դպրոց |
Վարած պաշտօններ | Նախագահ, Նախագահ եւ Արեւելեան լեզուներու Հայկական Բաժանմունքի Ամպիոն |
Անդամութիւն | Արձանագրութիւններու եւ գեղարուեստի կաճառ[2][3], Ասիական Ընկերութիւն, Բրիտանական Ակադեմիա, Հայաստանի Գիտութիւններու Ազգային Ակադեմիա եւ Վրաստանի Գիտութիւններու Ազգային Ակադեմիա |
Ամուսին | Annie Mahé? |
Ժան-Փիեռ Մահէ (ֆրանսերէն՝ Jean-Pierre Mahé), 21 Մարտ, 1944: Ֆրանսացի նշանաւոր հայագէտ, բանասէր եւ պատմաբան: Հայ միջնադարեան հեղինակներուն նուիրուած բազմաթիւ ուսումնասիրութիւններու հեղինակ։
Կրթութիւն
[Խմբագրել | Խմբագրել աղբիւրը]Աւարտած է Փարիզի Սորպոն համալսարանը (1967-ին), աշակերտած է Ժ.Մենարին, Շ.Մերսիէին եւ Ֆ.Ֆէյտիին (1970–1975):
Ժան-Փիեռ Մահէ հայերէն սկսած է սորվիլ իր հայրենիքին` Ֆրանսայի մէջ:
Պաշտօններ
[Խմբագրել | Խմբագրել աղբիւրը]Դասաւանդած է.
- ԵՊՀ-ի մէջ (1975-1977),
- Սորպոնի լատինական հիմնարկին մէջ (1967-1969),
- Սթրասպուրկի ընկերաբանական գիտութիւններու (1969-1975) եւ այլ համալսարաններու մէջ,
- Փարիզի ֆրանսական քոլէճին մէջ (1979-էն),
- Սորպոնի արեւելեան ապրող լեզուներու եւ քաղաքակրթութիւններու հիմնարկին մէջ (1977-1987),
- Բարձրագոյն ուսմանց դպրոցին 4-րդ բաժանմունքին տնօրէն (1988-էն),
- Փարիզի Ասիական ընկերակցութեան նախագահ (2002-էն),
- «Revue des etudes armeniennes» հանդէսին գլխաւոր խմբագիրը (1979-էն)[4]:
Գործեր
[Խմբագրել | Խմբագրել աղբիւրը]Ֆրանսերէնի թարգմանած է Մովսէս Խորենացիին «Հայոց պատմութիւնը»։ Թարգմանութեան հիմքը կը կազմէ Վիքթոր Լանկլուայի (Victor_Langlois) կատարած աշխատանքը, որ վերախմբագրուած եւ կատարելագործուած է Մահէի կողմէ։ Հայերէնով հրատարակուած է Գրիգոր նարեկացիին նուիրուած Մահէին գործը[5]։«Մատեան ողբերգութեան» աշխատութիւնը ան 6 տարուան ընթացքին ֆրանսերէնի թարգմանած է[6]:
Հայերէնին եւ Ֆրանսերէնին միջեւ Նմանութիւններ
[Խմբագրել | Խմբագրել աղբիւրը]Մահէի համոզումով.
Հայերէնին եւ ֆրանսերէնին միջեւ կան նմանութիւններ, որոնք կ'օգնեն աւելի դիւրութեամբ կատարելու թարգմանութիւնները: |
Պարգեւներ
[Խմբագրել | Խմբագրել աղբիւրը]- 2015-ին, ՀՀ Նախագահին հրամանագիրով պարգեւատրուած է Բարեկամութեան շքանշանով[7]։
- Պարգեւատրուած է Ֆրանսայի «Ակադեմական արմաւենիներ» շքանշանով:
- Պարգեւատրուած է ՀՀ Մովսէս Խորենացի շքանշանով:
Աղբիւրներ
[Խմբագրել | Խմբագրել աղբիւրը]Պետրոս Յովհաննիսեան, Մովսէս Խորենացին օտար թարգմանութիւններով, «Էջմիածին» ամսագիր, Զ., 2010։
Ծանօթագրութիւններ
[Խմբագրել | Խմբագրել աղբիւրը]- ↑ Deutsche Nationalbibliothek Record #1059888351 // Gemeinsame Normdatei — 2012—2016.
- ↑ (unspecified title)
- ↑ https://aibl.fr/academiciens-depuis-1663/
- ↑ Պաշտօններ
- ↑ Գրիգոր Նարեկացին եւ իր «Մատեան ողբերգութեան» երկը = Gregoire de Narek et le livre de lamentation / Ա. Մահէ, Ժան-Փիեռ Մահէ. - Gregoire de Narek et le livre de lamentation - Երեւան։ Նայիրի, 2004. - 328 էջ։
- ↑ Ժան-Փիեռ Մահէ
- ↑ Ժ. Պ. ՄԱՀԷԻՆ ԲԱՐԵԿԱՄՈՒԹԵԱՆ ՇՔԱՆՇԱՆՈՎ ՊԱՐԳԵՒԱՏՐԵԼՈՒ ՄԱՍԻՆ