Զոյա Փիրզադ
Արտաքին տեսք
Զոյա Փիրզադ | |
|---|---|
| Ծնած է | 1952[1] |
| Ծննդավայր | Ապատան, Խուզեսթան, Իրան |
| Մասնագիտութիւն | գրագէտ և վիպասան |
| Քաղաքացիութիւն |
|
| Ուշագրաւ աշխատանքներ | Ինչպէս բոլոր երեկոները |
| Պարգեւներ | Hooshang Golshiri Literary Awards և Prix Courrier International du meilleur roman étranger[2] |
Զոյա Փիրզադ (1952[1], Ապատան, Խուզեսթան, Իրան), իրանահայ վիպասան, թարգմանչուհի։
Կենսագրութիւն
[Խմբագրել | Խմբագրել աղբիւրը]Զոյա Փիրզադը ծնած է Ապատան քաղաքը։ Հայրը ռուսական ծագումով իրանցի է, մայրը հայ է։ Յաճախած է տեղի հայկական դպրոցը[3]։
2014 թուականին Զոյա Փիրզադի «Ինչպէս բոլոր երեկոները» պատմուածքներու ժողովածուն եւ 2015 թուականին «Զատկի նախօրէին» ընդհանուր վերնագրով վիպակներու եռագրութիւնը հայերէն հրատարակած է «Էդիթ Պրինտ» հրատարակչութիւնը։ Պարսկերէնէն թարգմանած է բանասէր, լրագրող Գէորգ Ասատրեանը։
Գիրքեր
[Խմբագրել | Խմբագրել աղբիւրը]- Cheragh-ha ra man khamush mikonam, tr. Franklin Lewis, London։ Oneworld, 2012.
- Yek ruz mandeh beh eid-e pak («Մէկ օր մնաց Զատիկին»)
- Ta'am gass khormalu («Խուրմայի տտիպ համը»)
- Mesl-e hameh asr-ha («Բոլոր երեկոներու պէս»)
- Adat mikonim («Սովորութիւն կը դարձնենք»)
Մրցանակներ
[Խմբագրել | Խմբագրել աղբիւրը]- «Խուրմայի տտիպ համը» պատմուածքը 1997 թուականին արժանացած է «Քսան տարի՝ վիպական գրականութեան» մրցանակի
- «Ես կը մարեմ ճրագները» վէպը իր սահուն եւ պարզ ոճի համար արժանացած է հետեւեալ մրցանակներուն՝
- «Խուրմայի տտիպ համը» պատմուածքը ֆրանսերէն թարգմանութեան համար 2009 թուականին արժանացած է «Քուրիէ ինթերնաշիոնալ» մրցանակ
Ծանօթագրութիւններ
[Խմբագրել | Խմբագրել աղբիւրը]- 1 2 datos.bne.es: El portal de datos bibliográficos de la Biblioteca Nacional de España — 2011.
- ↑ http://www.lalettredulibraire.com/2013/09/23/Palmar%C3%A8s-du-Prix-Courrier-international-du-meileur-roman-%C3%A9tranger
- ↑ ZOYÂ PIRZÂD
Արտաքին յղումներ
[Խմբագրել | Խմբագրել աղբիւրը]- Զոյա Փիրզադ․ Ծածկոցի մեջտեղի ծաղիկները
- Զոյա Փիրզադ | Ինչպես բոլոր երեկոները
- Կին, գրականություն, կենցաղ Archived 2015-10-09 at the Wayback Machine.
|